GENERAL TERMS AND CONDITIONS

Article 1 – PURPOSE AND SCOPE

The purpose of these General Terms and Conditions is to set forth the terms of performance by a «Transport and / or Logistics Operator»,
hereinafter referred to as the T.L.O. in any capacity (airfreight forwarder, shipping agent, freight forwarder, freight broker, bailee, agent,
handler, accredited or non-accredited customs broker, forwarding agent, carrier, freight consolidator, stevedoring company, terminal
operator, carrier, Non Vessel Operating Common Carrier, etc.), of services and activities pertaining to the physical movement of shipments
and/or to the management of flows of goods, whether packed or not, of all kinds, of all origins, to all destinations, in exchange for a freely
agreed price ensuring fair compensation for the services performed, both domestically and internationally.
Any undertaking or transaction with the T.L.O. constitute unreserved acceptance by the Customer of the terms set forth hereinafter.
Whatever the carriage method used, these General Terms and Conditions shall govern the relationship between the Customer and the
T.L.O.
The T.L.O. performs the requested services according to the terms specified, inter alia, in article 7 herein. No special term or other general
terms and conditions of the Customer shall prevail over these terms and conditions, unless as otherwise formally accepted by the T.L.O.
The current General Terms and Conditions may be modified or completed by special terms and conditions issued by the T.L.O.

Article 2 – DEFINITIONS

Pursuant to these General Terms and Conditions, the words hereunder shall be defined as follows:
2.1 Customer
Customer shall mean the party ordering the service from the T.L.O.
2.2 Parcel
Parcel shall mean an item or set of objects made up of several items, irrespective of the weight, size and volume thereof, making up a
unit load upon delivery for transport (bin, cage, crate, coffer carton container, envelope, burden, drum, package, circled or film-wrapped
pallet, roll, bag, suitcase, etc.), packed by the sender before pick-up even if the contents are detailed in the shipping document.
2.3 Shipment
Shipment shall mean the quantity of goods, packages and load support effectively provided, at the same time, to the T.L.O. and whose
displacement is requested by one single Customer towards one single consignee from a single place of loading to a single place of
unloading and reproduced in one single document.

Article 3 – PRICE OF THE SERVICES

3.1 Prices are calculated on the basis of the information provided by the Customer, considering, inter alia, the services to be provided,
the nature, the weight, and the volume of the goods to be carried and routes to be used. Quotations issued by the T.L.O. are prepared
based on currency rates at the time when the said quotations are given. They are also and if required based on the terms and prices of
substituted parties and on applicable laws, regulations and international conventions in force. Should one or more of the above base
items be modified after the quotation is provided, including by the substituted parties of the T.L.O., in a manner binding upon the latter,
and upon the evidence furnished by it, prices given initially shall be revised on the same terms. The same shall apply in the event of an
unforeseen event, whatever it may be, leading to a change in any part of the service or increasing the charges borne by the T.L.O., such
as but not limited to the fluctuations of fuel price.
3.2 Unless otherwise stated by the T.L.O., especially regarding the quotations given for services relating to vessels, prices do not include
duties, taxes, fees and taxation owed pursuant to any tax or customs or other regulations (such as excise, entry duties, etc.).
3.3 Prices initially agreed shall be renegotiated at least once a year on the anniversary date of the contract. They shall also be revised
in the event of significant changes in the T.L.O’s expenses, which expenses are most often due to conditions beyond the T.L.O’s control,
such as fuel prices. If the parties fail to reach an agreement on new price terms, each party may terminate the contract according to the
terms set in article 12 below.

Article 4 – GOODS INSURANCE

No insurance shall be taken out by the T.L.O. without a written and repeated order by the Customer for each shipment, indicating risks
to be covered and values to be insured.
If such an order is given, the T.L.O., acting on behalf of the Customer, shall take out insurance with a creditworthy insurance company
at the time of coverage. The Customer must specify the risks to be covered by such insurance in writing. Failing that, only ordinary
risks (apart from, in particular, war and strike risks) shall be covered. As it acts, in this specific case, as an agent, the T.L.O. shall not be
considered as an insurer.
The terms of the policy are deemed known and approved by the senders and the consignees, who shall bear the cost thereof. An
insurance certificate may be issued if required by the instructed party.

Article 5 – PERFORMANCE OF THE SERVICES

5.1 Departure and arrival dates possibly provided by the T.L.O., including departure and arrivals of vessels are given for informational
purposes only. The intermediaries and sub-contractors selected by the T.L.O. shall be deemed to have been approved by the Customer.
The installations, warehouses and facilities of the T.L.O and of its sub-contractors shall be deemed to be adapted for the performance of
the services ordered in the absence of verifications by the Customer followed by justified reservations.
The Customer shall give, in due time, all necessary and accurate instructions to the T.L.O. for the performance of the transport services
and of related services and/or logistics services. It is not within the T.L.O’s duty to check the documents (commercial invoice, packing
note, etc.) provided by the Customer. All delivery-specific instructions (cash on delivery, etc.) shall be in a written and repeated order
for each shipment and formally accepted by the T.L.O. At any rate, such an agency constitutes an accessory of the main carriage service
and / or of the logistic services.
5.2 If the Customer, the consignee or the owner of the goods fail to take delivery of the goods at the appointed time and place when
and where the T.L.O. is entitled to deliver (or on request of the T.L.O.), the T.L.O. is entitled to take all necessary measures to safeguard
the goods, and especially to store the goods on the behalf of the Customer. This clause applies to all goods under the control or the posses
sion of the T.L.O., regardless of the nature of the services provided by the T.L.O. All costs relating to the storage of the goods shall be borne
by the Customer.
5.3 Under the following circumstances, and subject to the provisions of the applicable law, the T.L.O. has the right but not the
obligation to sell or dispose of all or part of the goods, at the Customer’s risks and costs:
The goods which have been held by the T.L.O. for ninety (90) days and which cannot be delivered as instructed, after having g iven a thirty
(30) days written notice to the Customer.
Without notice if the goods have been decayed or are about to decay, or have caused or are about to cause damages to the third parties’
properties.

Article 6 – CUSTOMER’S OBLIGATIONS

6.1 Informations and documentation to be given by the Customer for operations involving a carriage
In view of the proper organization of the services instructed to the T.L.O., and within the period compatible with this organization, the
Customer shall provide the T.L.O. for each shipment in writing or by any electronic means, the following information, including:
1° Nature and purpose of the carriage to organize;
2° Special methods of execution;
3° The address, date, and if needed, the time of the supply of the cargo and its delivery;
4° The contacting details of shipper and consignee;
5° Number of parcels and/or gross weight and/or verified gross mass of packed containers, dimensions if necessary, and the exact kind
of cargo;
6° Potential hazardousness of the cargo if applicable;
7° Requested additional services;
8° Any other particular instructions.
6.2 Banned or prohibited cargo and unlawful activities
The Customer shall not carry, have carried or deliver to the T.L.O. or any of its substituted party, any banned or prohibited cargo. The
Customer shall protect and hold harmless the T.L.O. and its substituted party of any financial consequences irrespective of their nature
(fines, criminal or civil condemnations, claims, any legal fees sustained) resulting from the banned or prohibited nature of the cargo.
The Customer shall comply with all regulations, laws and requirements that apply to the shipment, including but not limited to the UK
Bribery Act of 2010 and the US Foreign Corrupt Practices Act of 1977. The Customer warrants that the services provided by the T.L.O.
shall not be used for illicit purposes or practices.
6.3 Packing
The goods must be packed, wrapped, marked or countermarked so as to withstand transport and / or storage operations performed in
normal conditions, including the successive handling that necessarily occurs during these operations.
The goods shall not constitute a danger for driving or handling personnel, the environment, transport vehicle safety, other carried or
stored goods, vehicles or third parties.
The Customer shall be solely responsible for packaging and for its suitability to withstand the transport and handling. Should the
Customer entrust the T.L.O. with goods that contravene the aforementioned provisions, it shall be solely responsible, and the T.L.O. shall
be fully discharged of any liability in this respect.
6.4 Labelling
Distinctive labelling must be placed on each parcel, object or load support to enable immediate and unequivocal identification of the
consignor, consignee, delivery location and the nature of the goods. The wording on the labels must correspond to the information given
on the transport document.
6.5 Liability
The Customer shall be liable for all consequences resulting from any lack of, or inadequacy or defect in, packing, packaging, marking
or labelling.
6.6 Sealing
Full trucks, semi-trailers, mobiles crates, containers, after the loading operations are completed, should be sealed by the loader himself
or i t representative.
6.7 Declaratory obligation
The Customer shall be responsible for all consequences resulting from any failure to perform the duty of information and declaration
regarding the specific nature and the specificity of the goods, when the latter requires specific provisions, including the value thereof and
/ or any covetousness that it may cause, or its hazardous nature or fragility. In addition, the Customer formally agrees not to provide the
T.L.O. with illegal or prohibited goods (for instance, infringing products, narcotics, etc.).
The Customer shall bear alone, with no claim against the T.L.O., any consequences resulting from erroneous, incomplete,
unenforceable or belated declarations or documents including but not limited to information needed for the provision of any brief
declaration required by customs regulations, including for goods transports from third countries. It is understood that the T.L.O. is not
responsible to identify any part of the services which is subject to export regulations. Customer warrants that all applicable customs,
import, export and other laws and regulations which apply to any shipment and/or service have been complied with, failing which or in
case of doubt, the T.L.O. is entitled, without li ability, to suspend shipment.
6.8 Protests
In the event of any loss or damage sustained by the goods, or in the event of any delay, the consignee or the Customer shall make
regular and adequate inspections, issue motivated reservation and generally carry out any action useful for the protection of claims and
for confirming said protests in legal forms and timeframes, otherwise no claim shall be brought against the T.L.O. or its representatives.
For any loss or damage to goods during stevedoring and handling services and for any or all consequences that might result therefrom,
the T.L.O. shall only be deemed to be liable if written reservations have been issued within a period of 24 hours from the report of
the damage.
6.9 Refusal or failure by the consignee
In the event the goods are refused by the consignee, and/or in the event of the latter’s failure for any reason, all initial and additional
costs owed and incurred in connection with the goods shall be borne by the Customer and be reimbursed by the Customer if necessary,
upon the firt demand without the benefit of discussion.
6.10 Customs formalities
If customs transactions need to be carried out, the Customer shall protect and hold harmless the T.L.O., in particular when the T.L.O.
acts as customs agent, against any financial consequences arising from erroneous or incomplete instructions, or unusable documents
generally leading to the payment of additional duties and / or taxes, or fines to the respective public authorities.
When requested, the Customer shall provide the T.L.O., within the requested time, with any information in connection with customs
regulations requirements. Failure to provide such information within such time shall cause the Customer to be responsible for any
harmful consequences resulting from such failure in connection with delays, over-charges, damages, etc.
However, since the Customer is responsible of goods quality and / or technical standardization rules, it shall be responsible for providing
the T.L.O. with all documents (tests, certificates, etc.) required by regulations for the circulation of the goods. The T.L.O. shall not be
responsible for any failure by the goods to comply with the said quality or technical standardization rules.
The T.L.O. acting as customs broker clears the goods as agent, in the name and on the behalf of the Customer, unless otherwise instructed
and agreed by the T.L.O.

Article 7 – LIABILITY

7.1 Liability for substituted parties’ actions
The liability of the T.L.O. is limited to the liability incurred by its sub-contractors, or substituted parties, within the scope of the operation
entrusted to the T.L.O.. When the liability limitations of the sub-contractors or substituted parties are unknown or do not result from
mandatory or legal provisions, they shall be deemed to be identical to those stipulated in article 7.2 below.
7.2 Personal liability of the T.L.
The personal liability of the T.L.O. should be engaged in case of proved personal fault only and shall not exceed, for whatever reason,
the below limitations:
• For damage or loss sustained during road carriage, to the sum of €23.00 per kilo of missing or damaged goods with a maximum of
€750.00 per parcel, irrespective of the weight, nature and size and to a maximum of €8,000.00 per shipment;
• For damage or loss sustained during sea transport, to the sum of €2.50 per kilo of missing or damaged goods with a maximum of
€8,000.00 per shipment;
• For damage or loss sustained during air transport, to the sum of €23.60 per kilo of missing or damaged goods with a maximum of
€750.00 per parcel, irrespective of the weight, nature and size and to a maximum of €8,000.00 per shipment;
• For damage or loss sustained during handling and stevedoring services, to the sum of €2.50 per kilo of missing or damaged goods
with a maximum of €1,500.00 per parcel or unit, except for bulk commodities where the maximum compensation in this last case
shall not exceed the sum of €8,000.00 per shipment, regardless of the number of parcels or units;
• For damage or loss sustained during any or all other services, in particular, but not limited to, customs, transit or storage, to the sum
of €8,000.00 per incident.
The liability exemptions applies to all measuress against T.L.O, whether the action are based on contractual or non-contractual liability.
Concerning bags handling operations, the principal hereby expressly accepts a normal loss in transit (shrinkage) of 0.8% of the tonnage
unloaded, or a rate admitted by port custom if superior, which apply from vessel to under tackle and/or delivered stowed to warehouse
and for which the operator shall not be held liable. In no any case shall the liability of the T.L.O. exceeds the abovementioned amounts.
7.3 Delays and other damages
For any and all other damage (including the damage caused by a delay in the performance of the services), the liability of the T.L.O. shall
be limited to the transport cost of the goods with a maximum of €8,000.00 per shipment. The liability of the T.L.O. shall be engaged
for the losses that have arisen from a delay in the performance of the services provided that a specific time frame was agreed by the
Customer and the T.L.O. for the completion of the services.
7.4 Damages to vessel or other means of transport
Regarding any or all damage to the vessel or to other means of transport which is due to the service performed by the T.L.O. and for any
or all direct/indirect consequences resulting therefrom, the T.L.O’s liability shall be strictly limited to the sum of €35,000.00 per event
and/or accident. The liability of the T.L.O. can only be sought for damage to the vessel or to the other means of transport and for any or
all consequences which might result therefrom if the following terms and conditions are met:
• The Customer must notify the T.L.O. in writing of the visible damage within a maximum period of 48 hours from the date on which
it was sustained and of the non-visible damage at the latest on the date to which the performed services ended and in all events
within a period of 48 hours from the date the said damage is discovered, requesting it to appoint a surveyor to determine the
causes of the damage;
• The joint survey of the damage between the Customer, the crew and the T.L.O. must take place before the departure of the vess el
from the place where the services were performed by the T.L.O.;
• The Customer must notify the T.L.O. in writing of the date and place of the repairs at the latest 15 days before they are due to
commence and suggest that if any appropriate verifications are to be carried out they should be done by a surveyor. The liability of
the T.LO. for damages modifying the class condition or seaworthiness and forcing the Customer to have temporary repairs carried
out before the sailing of the vessel shall be sought only after the nature of the damage has been ascertained and confirmed by the
class surveyor designated by the master.
7.5 Plurality of limitations
The limitations stipulated in this article shall not exclude the enforcement of legal provisions which are more favorable for the T.L.O..
Furthermore, in the context of stevedoring or handling services, the limitations stipulated in this article shall not exclude the enforcement
of compensation limitations provided in the bill of lading that might be more favorable for the T.L.O.
7.6 Exemption
In all cases where the T.L.O’s personal liability should be engaged for any reason and in any way whatsoever, it shall be exempted if the
loss or the damage results from:
• Any event of force majeure (irrestible, external and impredictable…)
• An inherent defect of the goods;
• Any action, error or omission of the Customer
During the performance of the operation entrusted to the T.L.O., in all cases where its liability should be engaged, for any reason and in
any way whatsoever, the T.L.O. may rely on any exemption cause that the substituted parties may benefit from.
7.7 Quotations
All quotations given, all occasional price offers provided, as well as general price lists, are established and / or publishe d based on the
above- mentioned liability limitations (7.1 and 7.2).
7.8 Value or insurance declaration
Before any goods or documents are entrusted to the T.L.O., the Customer shall have the opportunity to notify to the T.L.O. a written
statement of the value of the goods which, when accepted by the T.L.O., results in substituting the amount stated in such statement
for the compensation referred to in Article 7.1 and 7.2. For such statement of the value of the goods, the Customer shall be invoiced
an extra price.
The Customer may also instruct the T.L.O., in accordance with Article 4 (Goods insurance), to take out insurance on its behalf, in exchange
for the settlement of the respective premium, and by indicating risks to be covered and values to be insured. The instructions (declaration
of value or insurance) shall be renewed for each operation.
7.9 Special interest in delivery
Before any goods or documents are entrusted to the T.L.O, the Customer shall have the opportunity to make a statement of special
interest in delivery which, set by itself and accepted by the T.L.O., results in substituting the amount of such statement for the
compensation provided by the Articles 7.1 and 7.3. Such a declaration shall result in an extra price. Such instructions should be renewed
for each operation.
7.10 Consequential damages
THE T.L.O. SHALL NOT BE LIABLE IN RESPECT OF ANY CONSEQUENTIAL DAMAGES WHATSOEVER, SUCH AS, BUT NOT LIMITED TO, LOSS OF
PROFIT, LOSS OF ANTICIPATED PROFIT, LOSS OF CONTRACT OR LOSS OF BUSINESS.

Article 8 – SPECIAL TRANSPORT

For special transports (transport in tanks, transport of indivisible items, transport of perishable goods at controlled temperature,
transport of live animals, transport of vehicles, transport of goods subjected to special regulations, including transport of hazardous
goods, etc.), the T.L.O. provides the shipper with suitable equipment under the conditions as set by the Customer in advance and
accepted by the T.L.O.

Article 9 – PAYMENT TERMS

All invoices and/or pro-forma issued by the T.L.O. shall be payable cash upon receipt, with no discount, at the place where the invoice
and/or the pro-forma were issued. Unless otherwise agreed between the parties, the pro-forma invoice must be settled in full as a prefunding
prior to the beginning of the services. The Customer always guarantees the settlement thereof. Unauthorized deduction of the
alleged amount of damage from the price of the services owed is forbidden.
If payment terms are granted, they shall not exceed thirty days as from the date of issuance of the invoice, for all services performed by
the T.L.O. acting in any capacity whatsoever. Any partial payment on the agreed term shall be applied firstly to the unsecured fraction of
the claim. Failure to pay any single term shall result, with no formality whatsoever, in an event of default, and the balance shall become
immediately payable even in the event of commercial paper acceptance. Penalties shall be automatically applied should outstanding
amounts be paid after the agreed payment date. Such penalties shall be applied in full without prior notice or reminder. The due date of
payment and the interest rate are indicated on the invoice. Failing that, the penalty shall be equivalent to 1,5% of the overdue amount
per month. If the late payment interest rate applied by the
T.L.O. would contravene mandatory provisions of the applicable law (as per the article 14 below), the maximum interest rate provided
by the applicable law shall prevail.

Article 10 – CONTRACTUAL LIEN RIGHT/ A RIGHT OF RETENTION

10.1 Whatever the capacity in which the T.L.O. acts, the T.L.O. has a general and a particular lien on all goods, valuables and documents
entrusted by the Customer, in its possession, custody or control, for all sums owed to the T.L.O., regardless of whether or not the goods
relate to the sums due. All costs relating to the exercise of such lien shall be borne by the Customer. INCLUDING INTEREST FOR DELAYS.
10.2 If the lien is not satisfied within a reasonable period, the T.L.O. shall be entitled to sell or dispose of all or part of the goods, valuables
or documents held under lien, at least thirty (30) days after having given written notice to the Customer. The T.L.O. is entitled to withhold
the proceeds of the sale in satisfaction of the sums due by the Customer.

Article 11 – TIME BAR

The T.L.O. shall have no liability to the Customer for any claim whatsoever unless proceedings have been instituted within one year of the
completion date of the disputed services, or the date of the customs’ adjustment notification for duties and taxes collected afterwards.

Article 12 – CONTRACT TERM AND TERMINATION

12.1 In the event the Customer and the T.L.O. enter into an open-ended contract formalizing lasting relations that the parties wish to
establish, the contract may be terminated at any time by either party by registered mail subject to one month notice when the time
elapsed since the commencement of the performance of the contract does not exceed six months. Such notice is increased to two
months when such time exceeds six months and is under one year. When the relationship has lasted for more than one year, the notice
time is increased to three months, plus one month per year of continuous relations after the two year period, not exceeding a period of
six months.
12.2 During the notice time the parties agree to maintain the balance of the contract.
12.3 In the event of serious or repeated proven breaches by any of the parties in the performance of its obligations, the non-defaulting
party shall send the defaulting party a motivated injunction by registered mail with receipt confirmation. In the event that injunction is
unsuccessful for one month, during which period the parties may attempt to negotiate, the contract shall be terminated without notice
or compensation by registered mail with receipt confirmation acknowledging the failure of the negotiation attempt.
12.4 All claims pertaining to the above provisions shall be time barred within one year in accordance with the provisions of abovementioned
article 11 (”TIME BAR”).

Article 13 – CANCELLATION – INVALIDITY

Should any of the provisions of these General Terms and Conditions be found invalid or cancelled, all other provisions shall remain in
full force and effect.

Article 14 – JURISDICTIONAL CLAUSE

The present General Terms and Conditions shall be governed by the law of the place where the T.L.O. has its registered office. Any dispute
or complaint that arises from the services provided by the T.L.O. shall be submitted to the jurisdictions of the place where the T.L.O. has
its registered office, even in case of plurality of defendants or third party actions. The T.L.O. reserves the right to institute proceedings
against the Customer before the jurisdictions of the place where the Customer has its registered office or place of business.

CONDITIONS GÉNÉRALES DE VENTE

Article 1 – OBJET ET DOMAINE D’APPLICATION

Les présentes conditions ont pour objet de définir les modalités d’exécution par un «Opérateur de transport et/ou de logistique», ciaprès
dénommé l’O.T.L., à quelque titre que ce soit (agent de frêt aérien, agent maritime, consignataire de navire, commissionnaire
de transport, courtier de fret, entrepositaire, mandataire, manutentionnaire, acconier, commissionnaire en douane agréé ou non,
transitaire, transporteur, transporteur non- opérateur de navire, etc.), des activités et des prestations afférentes au déplacement
physique d’envois et/ou à la gestion des flux de marchandises, emballées ou non, de toutes natures, de toutes provenances, pour toutes
destinations, moyennant un prix librement convenu assurant une juste rémunération des services rendus, tant en régime intérieur qu’en
régime international. Tout engagement ou opération quelconque avec l’O.T.L. vaut acceptation, sans aucune réserve, par le donneur
d’ordre des conditions ci-après définies.
Quelle que soit la technique de transport utilisée, les présentes conditions règlent les relations entre le donneur d’ordre et l’O.T.L.
Les prestations de l’O.T.L. sont régies par les présentes conditions et notamment l’article 7 ci-dessous. Aucune condition particulière ni
autres conditions générales émanant du donneur d’ordre ne peuvent, sauf acceptation formelle de l’O.T.L. prévaloir sur les présentes
conditions. Les présentes Conditions Générales de Vente peuvent être complétées ou modifiées par des conditions particulières émises
par l’O.T.L.

Article 2 – DÉFINITIONS

Au sens des présentes Conditions Générales de Vente, les termes ci-après sont définis comme suit :
2.1 Donneur d’ordre
Par Donneur d’ordre, on entend la partie qui contracte la prestation avec l’O.T.L.
2.2 Colis
Par colis, on entend un objet ou un ensemble matériel composé de plusieurs objets, quels qu’en soient le poids, les dimensions et le
volume, constituant une charge unitaire lors de la remise au transport (bac, cage, caisse, cantine, carton, conteneur, enveloppe, fardeau,
fût, paquet, palette cerclée ou filmée, roll, sac, valise, etc…), conditionnée par l’expéditeur avant la prise en charge, même si le contenu
en est détaillé dans le document de transport.
2.3 Envoi
Par envoi, on entend l’ensemble des marchandises, emballage et support de charge compris, mise effectivement, au même moment,
à la disposition de l’O.T.L. et dont le déplacement est demandé par un même donneur d’ordre pour un même destinataire d’un lieu de
chargement unique à un lieu de déchargement unique et repris sur un même titre.

Article 3 – PRIX DES PRESTATIONS

3.1 Les prix sont calculés sur la base des informations fournies par le donneur d’ordre, en tenant compte notamment des prestations à
effectuer, de la nature, du poids, et du volume de la marchandise à transporter et des itinéraires à emprunter. Les cotations émises par
l’O.T.L. sont établies en fonction du taux des devises au moment où lesdites cotations sont données. Elles sont également et le cas échéant
fonction des conditions et tarifs des substitués ainsi que des lois, règlements et Conventions internationales en vigueur. Si un ou plusieurs
de ces éléments de base se trouvaient modifiés après la remise de la cotation, y compris par les substitués de l’O.T.L., les prix donnés
primitivement seraient modifiés dans les mêmes conditions. Il en serait de même en cas d’événement imprévu, quel qu’il soit, entraînant
une modification de l’un des éléments de la prestation ou accentuant les charges supportées par l’O.T.L., notamment en cas de variation
du prix des carburants.
3.2 A moins qu’il n’en soit stipulé autrement par l’O.T.L., notamment concernant les cotations données pour les prestations relatives
aux navires, les prix ne comprennent pas les droits, taxes, redevances et impôts dus en application de toute réglementation notamment
fiscale ou douanière (tels que accises, droits d’entrée, etc.).
3.3 Les prix initialement convenus sont renégociés au moins une fois par an à la date anniversaire du contrat. Ils sont aussi révisés en
cas de variations significatives des charges de l’O.T.L., tenant notamment à des éléments extérieurs à l’O.T.L., tels que notamment le prix
des carburants. Si les parties ne parviennent pas à s’entendre sur de nouvelles conditions tarifaires, chacune d’entre elles peut mettre un
terme au contrat dans les conditions définies à l’article 12 ci-après.

Article 4 – ASSURANCE DES MARCHANDISES

Aucune assurance n’est souscrite par l’O.T.L. sans ordre écrit du donneur d’ordre répété pour chaque Envoi, précisant les risques à
couvrir et les valeurs à garantir.
Si un tel ordre est donné, l’O.T.L. souscrit pour le compte du donneur d’ordre une assurance couvrant les marchandises auprès d’une
compagnie d’assurance notoirement solvable au moment de la couverture. Le donneur d’ordre doit préciser par écrit les risques à assurer.
A défaut, seuls les risques dits « ordinaires » (hors notamment risques de guerre et de grève) seront assurés. Intervenant, dans ce cas
précis, comme mandataire, l’O.T.L. ne peut être considéré en aucun cas comme assureur. Les conditions de la police sont réputées
connues et agréées par les expéditeurs et les destinataires qui en supportent le coût. Un certificat d’assurance pourra être émis sur
demande du donneur d’ordre.

Article 5 – EXÉCUTION DES PRESTATIONS

5.1 Les dates de départ et d’arrivée éventuellement communiquées par l’O.T.L., y compris les dates de départ et d’arrivée des navires,
sont données à titre purement indicatif. Les installations, entrepôts et équipements de l’opérateur et de ses substitués sont réputés
adaptés à la réalisation des prestations commandées en l’absence de vérifications du donneur d’ordre suivie de réserves motivées. Le
donneur d’ordre est tenu de donner en temps utile les instructions nécessaires et précises à l’O.T.L. pour l’exécution des prestations de
transport et des prestations accessoires et/ou des prestations logistiques, l’O.T.L. n’a pas à vérifier les documents (facture commerciale,
note de colisage, etc.) fournis par le donneur d’ordre. Toutes instructions spécifiques à la livraison (contre remboursement, etc..) doivent
faire l’objet d’un ordre écrit et répété pour chaque envoi et de l’acceptation expresse de l’O.T.L. En tout état de cause, un tel mandat
constitue l’accessoire de la prestation principale du transport et/ou de la prestation logistique.
5.2 Si le donneur d’ordre, le destinataire ou le propriétaire de la marchandise ne prend pas livraison de la marchandise confiée au
lieu et à la date de livraison convenue (ou sur demande de l’O.T.L.), ce dernier est autorisé à mettre en oeuvre toute mesure utile à la
préservation de la marchandise, et notamment à mettre la marchandise en dépôt pour le compte du donneur d’ordre. Cette clause
s’applique à toute marchandise dont l’O.T.L. assure la conservation, quel que soit la nature des prestations réalisées par l’O.T.L. Tous les
frais nés de la conservation ou de la sauvegarde des marchandises resteront à la charge du donneur d’ordre.
5.3 Dans les circonstances suivantes, et dans la limite du droit applicable, l’O.T.L. a le droit mais pas l’obligation de vendre ou de
disposer de tout ou partie de la marchandise qui lui a été confiée, aux risques et aux frais du donneur d’ordre :
La marchandise ne peut pas être livrée conformément aux instructions quatre-vingt-dix jours après la date d’arrivée à destination ou la
date de dépôt, et trente jours après l’envoi d’une notification écrite au donneur d’ordre.
Sans notification préalable si la marchandise est avariée ou est sur le point d’être avariée, ou a causé ou est sur le point de causer des
dommages aux biens des tiers.

Article 6 – OBLIGATIONS DU DONNEUR D’ORDRE

6.1 Informations et documents à fournir par le donneur d’ordre à l’O.T.L. pour les opérations impliquant un transport.
En vue de la bonne organisation des prestations confiées à l’O.T.L. et dans des délais compatibles avec celle-ci, le donneur d’ordre fournit
à l’O.T.L., pour chaque envoi, par écrit ou par tout moyen électronique de transmission et de conservation de données, les informations
suivantes, et notamment :
1° La nature et l’objet du transport à organiser ;
2° Les modalités particulières d’exécution ;
3° L’adresse, la date et, si nécessaire, l’heure de la mise à disposition de la marchandise et de sa livraison ;
4° Le nom de l’expéditeur ainsi que celui du destinataire ;
5° Le nombre de colis et/ou le poids brut et/ou la masse brute vérifiée des conteneurs, les dimensions si nécessaires, et la nature très
exacte des marchandises ;
6° La dangerosité éventuelle de celles-ci ;
7° Les prestations accessoires demandées ; et
8° Toute autre instruction spécifique.
6.2 Marchandises illicites ou prohibées, et activités illégales.
Le donneur d’ordre s’interdit de transporter, de faire transporter ou de remettre à l’O.T.L. ou à l’un de ses substitués, des marchandises
illicites ou prohibées. Le donneur d’ordre garantit et relèvera indemne l’O.T.L., et ses substitués de toutes les conséquences financières
quelle que soit leur nature (qu’il s’agisse d’amendes, de condamnations pénales ou civiles, de réclamations, de tous les frais de justice et
autres auquel l’O.T.L. et/ou ses substitués serai(en)t exposés…) résultant du caractère illicite ou prohibé desdites marchandises.
Le donneur d’ordre se conformera à toutes les réglementations applicables aux marchandises notamment l’UK Bribery Act de 2010 et
l’US Foreign Corrupt Practices Act de 1977.
Le donneur d’ordre s’engage en outre à ne pas faire un usage illicite des prestations réalisées pour son compte par l’O.T.L.
6.3 Emballage
La marchandise doit être conditionnée, emballée, marquée ou contremarquée, de façon à supporter un transport et/ou une opération
de stockage exécuté dans des conditions normales, ainsi que les manutentions successives qui interviennent nécessairement pendant
le déroulement de ces opérations. Elle ne doit pas constituer une cause de danger pour les personnels de conduite ou de manutention,
l’environnement, la sécurité des engins de transport, les autres marchandises transportées ou stockées, les véhicules ou les tiers. Le
donneur d’ordre répond seul du choix du conditionnement et de son aptitude à supporter le transport et la manutention.
Dans l’hypothèse où le donneur d’ordre confierait à l’O.T.L. des marchandises contrevenant aux dispositions précitées, il serait tenu pour
seul responsable sans recours contre l’O.T.L. des dommages de toute nature qu’elles pourraient causer.
6.4 Étiquetage
Sur chaque colis, objet ou support de charge, un étiquetage clair doit être effectué pour permettre une identification immédiate et sans
équivoque de l’expéditeur, du destinataire, du lieu de livraison et de la nature de la marchandise. Les mentions des étiquettes doivent
correspondre à celles qui figurent sur le document de transport.
6.5 Responsabilité
Le donneur d’ordre répond de toutes les conséquences d’une absence, d’une insuffisance ou d’une défectuosité du conditionnement, de
l’emballage, du marquage ou de l’étiquetage.
6.6 Plombage
Les camions complets, les semi-remorques, les caisses mobiles, les conteneurs, une fois les opérations de chargement terminées, doivent
être plombés par le chargeur lui-même ou par son représentant.
6.7 Obligations déclaratives
Le donneur d’ordre répond de toutes les conséquences d’un manquement à l’obligation d’information et de déclaration sur la nature
très exacte et de la spécificité de la marchandise quand cette dernière requiert des dispositions particulières, eu égard notamment à
sa valeur et/ou aux convoitises quelle est susceptible de susciter, de sa dangerosité ou de sa fragilité. Par ailleurs, le donneur d’ordre
s’engage expressément à ne pas remettre à l’O.T.L. des marchandises illicites ou prohibées (par exemple des produits de contrefaçon,
des stupéfiants, etc.).
Le donneur d’ordre supporte seul, sans recours contre l’O.T.L., les conséquences, quelles qu’elles soient, résultant de déclarations ou
documents erronés, incomplets, inapplicables, ou fournis tardivement, en ce comprises les informations nécessaires à la transmission
de toute déclaration sommaire exigée par la réglementation douanière, notamment pour les transports de marchandises en provenance
de pays tiers. Il est entendu que l’O.T.L. n’est pas tenu de déterminer les prestations, ou partie des prestations, qui seraient soumises au
contrôle des exportations. Le donneur d’ordre garantit qu’il se conformera à toutes les réglementations douanières et autres relatives à
l’importation et l’exportation auxquelles sont soumises les marchandises et/ou les prestations. Dans le cas contraire, ou en cas de doute,
l’O.T.L. se réserve le droit d’interrompre ses prestations.
6.8 Réserves
En cas de perte, d’avarie ou de tout autre dommage subi par la marchandise, ou en cas de retard, il appartient au donneur d’ordre, au
destinataire ou au réceptionnaire de procéder aux constatations régulières et suffisantes, de prendre des réserves motivées et en général
d’effectuer tous les actes utiles à la conservation des recours et à confirmer lesdites réserves dans les formes et les délais légaux, faute de
quoi aucune action ne pourra être exercée contre l’O.T.L. ou ses substitués.
La responsabilité de l’O.T.L. au titre de prestations d’acconage ou de manutention pour des pertes ou dommages à la marchandise
et pour toutes les conséquences pouvant en résulter ne pourra être recherchée qu’à la condition que des réserves écrites aient été
émises dans un délai de 24 heures à compter de la constatation du dommage.
6.9 Refus ou défaillance du destinataire
En cas de refus des marchandises par le destinataire, comme en cas de défaillance de ce dernier pour quelque cause que ce soit, tous les
frais initiaux et supplémentaires dus et engagés pour le compte de la marchandise resteront à la charge du donneur d’ordre et devront le
cas échéant être intégralement remboursés par le donneur d’ordre, à première demande et sans bénéfice de discussion.
6.10 Formalités douanières
Si des opérations douanières doivent être accomplies, le donneur d’ordre garantit et indemnisera l’O.T.L., en particulier lorsqu’il agit en
qualité de commissionnaire en douane, de toutes les conséquences financières découlant d’instructions erronées, incomplètes, ou de
documents inapplicables, entraînant d’une façon générale liquidation de droits et/ou de taxes supplémentaires, ou l’imposition d’une
amende par l’administration concernée.
Le donneur d’ordre doit, sur demande de l’O.T.L., fournir à ce dernier, dans le délai requis, toutes informations qui lui sont réclamées
au titre des exigences de la réglementation douanière. La non-fourniture de ces informations dans ce délai a pour effet de rendre
responsable le donneur d’ordre de toutes les conséquences préjudiciables de ce manquement au titre de retards, surcoûts, avaries,
etc… Les règles de qualité et ou de normalisation technique des marchandises relevant de la seule responsabilité du donneur d’ordre,
il appartient à ce dernier de fournir à l’O.T.L. tous documents (tests, certificats, etc.) exigés par la réglementation pour leur circulation.
L’O.T.L. n’encourt aucune responsabilité du fait de la non- conformité des marchandises auxdites règles de qualité ou de normalisation
technique.
Le commissionnaire en douane agréé dédouane sous le mode de la représentation directe, en tant que mandataire, au nom et pour le
compte du donneur d’ordre, sauf instruction contraire du donneur d’ordre acceptée par l’O.T.L.

Article 7 – RESPONSABILITÉ

7.1 Responsabilité du fait des substitués
La responsabilité de l’O.T.L., lorsqu’il doit répondre du fait des substitués, est limitée à celle encourue par les substitués dans le cadre
de l’opération qui lui est confiée. Quand les limites d’indemnisation des intermédiaires ou des substitués ne sont pas connues ou ne
résultent pas de dispositions impératives ou légales, celles fixées à l’article 7.2 ci-après s’appliquent.
7.2 Responsabilité personnelle de l’O.T.L.
La responsabilité personnelle de l’O.T.L. ne pourra être engagée à quelque titre que ce soit qu’en cas de faute personnelle prouvée et ne
pourra dépasser, quel que soit le motif, les limites indiquées ci-dessous :
• Pour les dommages, pertes et avaries survenus au cours d’un transport terrestre, à la somme de 23,00 € par kilo de marchandise
manquant ou avarié avec un maximum de 750,00 € par colis, quel qu’en soient le poids, la nature et les dimensions et à un
maximum de 8000,00 € par envoi ;
• Pour les dommages, pertes et avaries survenus au cours d’un transport maritime, à la somme de 2,50 € par kilo de marchandise
manquant ou avarié avec un maximum de 8000,00 € par envoi ;
• Pour les dommages, pertes et avaries survenus au cours d’un transport aérien, à la somme de 23,60 € par kilo de marchandise
manquant ou avarié avec un maximum de 750,00 € par colis, quel qu’en soient le poids, la nature et les dimensions et à un
maximum de 8000,00 € par envoi ;
• Pour les dommages, pertes et avaries survenus au cours de prestations de manutention ou d’acconage, à la somme de 2,50 euros
par kilo de marchandise manquant ou avarié avec un maximum de 1 500 € par colis, sauf pour les marchandises en vrac, l’indemnité
maximale dans ce dernier cas ne pouvant excéder la somme de 8000,00 € par envoi, indépendamment du nombre de colis ou
d’unités ;
• Pour les dommages pertes et avaries survenus au cours de toute autres prestations, notamment douane, transit, dépôt, etc… à la
somme de 8000,00 € par événement.
Les exonérations et limites de responsabilité prévues par le présent article sont applicables pour toutes les actions contre l’O.T.L., que
l’action soit fondée sur la responsabilité contractuelle ou extra-contractuelle.
Pour les opérations de manutention sur sacherie, il est expressément accepté par le donneur d’ordre une freinte ou franchise d’avarie
d’un taux de 0,8% du tonnage déchargé ou du taux retenu par les usages du port s’il lui est supérieur, applicable de bord à sous palan
et/ou rendu arrimé magasin pour laquelle la responsabilité de l’opérateur ne pourra être recherchée. En aucun cas, la responsabilité
de l’O.T.L. ne pourra excéder les montants ci- dessus fixés.
7.3 Retards et autres dommages.
Pour tous les autres dommages (incluant ceux entraînés par un retard de livraison), la responsabilité de l’O.T.L. est limitée au prix du
transport de la marchandise objet du contrat, et en tout état de cause l’indemnité ne pourra excéder un maximum de 8000,00 € par
envoi. La responsabilité de l’O.T.L. ne pourra être recherchée pour les préjudices résultant d’un retard à la livraison qu’à la condition qu’un
délai de réalisation des prestations ait été expressément convenu entre le donneur d’ordre et l’O.T.L.
7.4 Dommages au navire ou autres moyens de transport
Pour tous les dommages occasionnés au navire ou à d’autres moyens de transport imputables à la prestation réalisée par l’O.T. L., et pour
toutes les conséquences directes et/ou indirectes pouvant en résulter, la responsabilité de l’O.T.L. est strictement limitée à la somme de
35 000 € par sinistre et/ou évènement.
La responsabilité de l’O.T.L. pour les dommages au navire ou aux autres moyens de transport et pour toutes les conséquences pouvant en
résulter, ne pourra être recherchée que si les conditions suivantes sont satisfaites :
• Le donneur d’ordre doit notifier par écrit à l’O.T.L. les dommages apparents dans un délai maximal de 48 heures à compter de leur
survenance et les dommages non apparents au plus tard à la date à laquelle les prestations confiées à l’O.T.L. se sont achevées et
en tout état de cause dans un délai de 48 heures à compter de la date de leur découverte, en l’invitant à désigner un expert afin
de déterminer les causes du sinistre ;
• L’expertise contradictoire des avaries entre le donneur d’ordre, le bord ou le chauffeur du moyen de transport et l’opérateur, doit
avoir lieu avant le départ du navire du lieu d’exécution des prestations de l’O.T.L.;
• Le donneur d’ordre doit notifier par écrit à l’O.T.L. la date et le lieu des réparations au plus tard 15 jours avant le début de celles-ci
en l’invitant à effectuer toutes vérifications utiles par voie d’expert. La responsabilité de l’opérateur ne pourra être recherchée au
titre d’une avarie altérant la classe ou la navigabilité du navire et obligeant le donneur d’ordre à faire procéder à des réparations
provisoires avant l’appareillage du navire, qu’après constatation et confirmation de la nature du dommage par l’expert de la classe
désignée par le bord.
7.5 Concours de limitations
Les limitations énoncées par le présent article ne font pas obstacle à l’application de dispositions légales ou réglementaires plus
favorables à l’opérateur. Dans le cadre de prestations d’acconage ou de manutention, les limitations énoncées par le présent article ne
font pas non plus obstacle à l’application des limitations d’indemnité prévues par le connaissement qui seraient plus favorables à l’O.T.L.
7.6 Exonération
Dans tous les cas où la responsabilité personnelle de l’O.T.L. serait engagée, pour quelque cause et à quelque titre que ce soit, elle est
exonérée si la perte ou l’avarie est la conséquence :
• D’un évènement de force majeure (c’est-à-dire irréversible, irrésistible et extérieur)
• D’un vice propre de la marchandise
• De toute action, erreur ou omission du donneur d’ordre
Dans tous les cas où la responsabilité de l’O.T.L. serait engagée pour quelque cause et à quelque titre que ce soit, l’O.T.L. peut se prévaloir
de toute cause d’exonération dont bénéficient les substitués dans le cadre de l’opération qui lui est confiée.
7.7 Cotations
Toutes les cotations données, toutes les offres de prix ponctuelles fournies, ainsi que les tarifs généraux sont établis et/ou publiés en
tenant compte des limitations de responsabilité ci-dessus énoncées (7.1 et 7.2)
7.8 Déclaration de valeur ou assurance
Le donneur d’ordre a toujours la faculté de faire une déclaration de valeur de la marchandise qui, fixée par lui et acceptée par l’O.T.L.,
a pour effet de substituer le montant de cette déclaration aux plafonds d’indemnité prévus aux Articles 7.1 et 7.2. Cette déclaration
de valeur donnera lieu à la facturation d’un supplément de prix. Le donneur d’ordre peut également donner instructions à l’O.T.L.,
conformément à l’Article 4 (Assurance des marchandises), de souscrire pour son compte une assurance, moyennant le paiement de
la prime correspondante, en lui précisant les risques à couvrir et les valeurs à garantir. La demande de souscription d’une assurance ne
vaut pas déclaration de valeur et les plafonds d’indemnité indiqués ci-dessus (Articles 7.1 et 7.2) resteront applicables. Les instructions
(déclaration de valeur ou assurance) doivent être renouvelées pour chaque opération.
7.9 Intérêt spécial à la livraison
Le donneur d’ordre a toujours la faculté de faire une déclaration d’intérêt spécial à la livraison qui, fixée par lui et acceptée par l’O.T.L., a
pour effet de substituer le montant de cette déclaration aux plafonds d’indemnité prévus aux Articles 7.1. Cette déclaration entraînera un
supplément de prix. Les instructions doivent être renouvelées pour chaque opération.
7.10 Dommages indirects
EN TOUT ETAT DE CAUSE, LA RESPONSABILITE DE L’O.T.L. NE POURRA ETRE ENGAGEE EN CAS DE DOMMAGES INDIRECTS QUEL QU’ILS
SOIENT, TELS QUE, MAIS SANS TOUTEFOIS S’Y LIMITER, LE MANQUE A GAGNER, LA PERTE DE CHANCE, LA PERTE DE MARCHE OU LA
PERTE DE PROFIT.

Article 8 – TRANSPORTS SPÉCIAUX

Pour les transports spéciaux (transport en citernes, transport d’objets indivisibles, transport de marchandises périssables sous
température dirigée, transport d’animaux vivants, transport de véhicules, transport de marchandises soumises à une réglementation
spéciale, notamment les transports de marchandises dangereuses, etc.) l’O.T.L. met à la disposition de l’expéditeur un matériel adapté
dans les conditions qui auront été préalablement définies par le donneur d’ordre et acceptées par l’O.T.L.

Article 9 – CONDITIONS DE PAIEMENT

Les factures et/ou pro-forma émises par l’O.T.L. sont payables comptant dès réception, sans escompte, au lieu de leur émission. A moins
qu’il n’en soit convenu autrement entre les parties, toute facture pro-forma doit être réglée dans son intégralité avant le début des
prestations. Le donneur d’ordre est toujours garant de leur acquittement. L’imputation unilatérale du montant des dommages allégués
sur le prix des prestations dues est interdite.
Si des délais de paiement sont consentis, ceux-ci ne peuvent, en aucun cas, dépasser trente jours à compter de la date d’émission de
la facture pour toutes les prestations exécutées par l’O.T.L. à quelque titre que ce soit. Tout paiement partiel, à la date de l’échéance
convenue, sera imputé en premier lieu sur la partie non privilégiée des créances. Le non-paiement d’une seule échéance emportera sans
formalités la déchéance du terme, le solde devenant immédiatement exigible même en cas d’acceptation d’effets. Des pénalités seront
automatiquement appliquées au cas où des sommes dues seraient réglées après la date de paiement convenue. Ces pénalités seront
appliquées intégralement et sont exigibles sans qu’un rappel soit nécessaire. La date d’exigibilité du paiement et le taux d’intérêt des
pénalités de retard figurent sur la facture. A défaut, le donneur d’ordre sera redevable du paiement d’un intérêt mensuel correspondant
à 1,5% des sommes impayées. Dans l’hypothèse où le taux appliqué par l’O.T.L. contreviendrait à certaines dispositions impératives du
droit applicable (au sens de l’article 14 ci-dessous), le taux d’intérêt légal en vigueur prévaudra.

Article 10 – DROIT DE RÉTENTION / GAGE CONVENTIONNEL

10.1 Quelle que soit la qualité en laquelle l’O.T.L. intervient, le donneur d’ordre lui reconnaît expressément un droit de gage
conventionnel emportant droit de rétention et de préférence général et permanent sur toutes les marchandises, valeurs et documents
en possession de l’opérateur de transport, et ce en garantie de la totalité des créances (factures, intérêts, frais engagés, etc.) que l’O.T.L.
détient contre lui, même antérieures ou étrangères aux opérations effectuées au regard des marchandises, valeurs et documents qui se
trouvent effectivement entre ses mains. Les frais générés par l’exercice du droit de rétention, notamment les frais de détention, resteront
à la charge du donneur d’ordre, ces frais seront majorés des frais de recouvrement.
10.2 Si les sommes dues par le donneur d’ordre ne sont pas transférées à l’O.T.L. dans un délai raisonnable, l’O.T.L. a le droit de vendre ou
de disposer de tout ou partie de la marchandise ou des documents sur lesquels il exerce son droit de rétention conformément à l’article
10.1, dans les trente jours qui suivent l’envoi d’une dernière mise en demeure écrite au donneur d’ordre. L’O.T.L. pourra s’attribuer le
produit de la vente en paiement des sommes dues.

Article 11 – PRESCRIPTION

Toutes les actions auxquelles le contrat conclu entre les parties peut donner lieu à l’encontre de l’O.T.L. sont prescrites dans le délai d’un
an à compter de la date à laquelle la prestation litigieuse dudit contrat est exécutée, et en matière de droits et taxes recouvrés a posteriori
à compter de la notification du redressement.

Article 12 – DURÉE DU CONTRAT ET RÉSILIATION

12.1 Dans le cas où il est conclu ente le donneur d’ordre et l’O.T.L. un contrat à durée indéterminée qui scelle des relations durables que
les parties souhaitent établir entre elles, ce contrat peut être résilié à tout moment par l’une ou par l’autre partie par l’envoi due lettre
recommandée avec avis de réception moyennant un préavis d’un mois quand le temps déjà écoulé depuis le début de l’exécution du
contrat n’est pas supérieur à six mois. Le préavis est porté à deux mois quand ce temps est supérieur à six mois et inférieur à un an quand
la durée de la relation est supérieure à un an, le préavis est porté à trois mois, auquel s’ajoute un mois par année de relations suivies
au-delà de la période de deux ans, sans pouvoir excéder une période de six mois.
12.2 Pendant la période de préavis, les parties s’engagent à maintenir l’économie du contrat.
12.3 En cas de manquements graves ou répétés, prouvés, de l’une des parties à ses engagements et à ses obligations, l’autre partie est
tenue de lui adresser, par lettre recommandée avec avis de réception, une mise en demeure motivée. Si celle-ci reste sans effet dans le
délai d’un mois, période durant laquelle les parties peuvent tenter de se rapprocher, il pourra être mis fin définitivement au contrat, sans
préavis ni indemnité, par lettre recommandée avec avis de réception prenant acte de l’échec de la tentative de négociation.
12.4 Toutes les actions relatives aux dispositions ci-dessus sont prescrites dans le délai d’un an conformément à celles visées à l’article
11 mentionné ci-dessus.

Article 13 – ANNULATION – INVALIDITÉ

Au cas où l’une quelconque des dispositions des présentes Conditions Générales de Vente serait déclarée nulle ou réputée non écrite,
toutes les autres dispositions resteraient applicables.

Article 14 – CLAUSE ATTRIBUTIVE DE JURIDICTION – LOI APPLICABLE

En cas de litige ou de contestation, seuls les tribunaux du siège social de l’O.T.L. sont compétents, même en cas de pluralité de défendeurs
ou d’appels en garantie. L’O.T.L. se réserve le droit de saisir les tribunaux du lieu où le donneur d’ordre a son siège social. Les présentes
Conditions Générales de Vente sont soumises à la loi du pays dans lequel l’O.T.L. a son siège social.